移民しちゃいました(仮)
road

GO TO After編
HOME
はじめに
カナダ移民
Skilled Workers class
Business Class
Family class
移民のポイント
カナダ国籍(市民権)について
追加情報&NEWS
移民申請過程(日記風)
移民申請過程(概略)
FAQ(よくある質問)一覧
FAQ(よくある質問)回答
傾向と対策と注意
移民申請書類(新法)
  移民申請書類
郵送時書類
面接時書類(required)
面接時書類(実際)
移民申請必要経費
日本の銀行、どれが使える?
移住前の準備-年金 
移住前の準備-保険
移住前の準備-確定申告 
移民した人に33の質問
33の質問の回答一覧
LINKS  
BBS(掲示板)
こんな話、聞きました
体験談&ぼやき
カナダ関連の映画
  ブログ始めました ↓

 

 

 

Q and A
Q. 03:ニュージーランドの無犯罪証明書の取り方は?
A.

氏名、生年月日、出生地、性別、国籍を書いてNZのpolice historyの請求し、送付された書類に記入してからまた提出する。 その書類には照会先として自分を証明してくれるNZ在住者が必要なので、NZに住んでいる知人と連絡をとっておいたほうがよい。
厳密にはNZではPolice Clearance Certificatesではなく、criminal historyとなるのであった。以下参照。
What do I do if I need the information in order to apply for residence in a foreign country?
The Ministry of Justice is frequently asked to provide a ‘Police Clearance’ or a ‘Police Certificate’ for persons who wish to apply for residence in a foreign country. In New Zealand, there is no such document. The Ministry of Justice is only able to provide a record of your criminal history.

詳しくはこちら
http://www.police.govt.nz


(データは2007年7月14日現在)

他国の無犯罪証明書も各国の警察機関に問合せを。たまにその国の大使館が指紋用の用紙を持っていたりもするので、もし遠方の国ならまず大使館に問い合わせてみた方がよいように思う。

   
Q. 04:出生証明(birth certificate)はどうすれば取得できますか?
A.

日本在住の場合
戸籍抄本(謄本)を英訳して翻訳の公証を得る。これがいわゆるbirth certificateとして扱われる。翻訳証明書を含めて翻訳を翻訳業者に頼むか、訳したものをカナダ大使館で公証してもらう。

カナダ在住の場合
・発行日より3ヶ月以内の戸籍謄本(抄本)または婚姻(離婚)届受理証明書、
  裁判所発行の離婚判決書、死亡証明書など、事実を証明出来る公文書
・パスポート
・ 証明内容に外国人が含まれる場合は、その綴りが証明できる公文書
  (Birth Certificate、オンタリオ州運転免許証等)

有料。値段は微妙に値上がりしていっているようなので事前に確認を。
正しい翻訳であることの公証ができれば業者による戸籍抄本の翻訳でも可(但し領事館に頼んだ方が確実と思われる)。
婚姻証明、 離婚証明も同様。

詳しくはこちら
在オタワ日本大使館HPの『各種証明・身分事項の証明』
http://www.ca.emb-japan.go.jp/JapaneseSite/Ryoji/shomei-mibunjikou.htm

(データは2007年7月15日現在)

   
Q. 05:健康診断はどこで受けることができますか?
A.

Designated Medical Practitioners のリスト(カナダ在住ならcanada、日本在住ならJapanをクリック)で最寄りの指定病院の確認をしてから予約をいれる。料金に差があるので距離的にそれほど問題がない場合は何件か電話してみるとよい。
通常、移民局からMedical Exam Instructionを受取ってから受診する。
健康診断の有効期限は検診より1年間。尚、この指定医のリストは変更があるので、予約を入れる前に必ず確認を(例:筆者が健康診断を受けた病院は現在、指定医リストから外れている)。

(データは2007年7月15日現在)

前ページへ ▲TOP 次ページへ